[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
中国語と漢字の関係 の真相はいままでの常識とは、少し違うのかもしれません。
漢字をみるだけでなく、発音まで考えないと正しい意味がわからないのです。中国語の漢字の中には、日本語と同じ意味で使っている言葉もありますが、中には全く逆の意味や予想外の意味で使っている言葉もあるので、注意が必要になります。比べてみると似ているけど、線や点がちょっと足りない、または、はみでているような簡体字から、もう全く違うものまであり、覚えるのに時間がかかりそうです。
中国語と漢字の関係は、日本人にとっては親しみやすく、また誤解を生みやすいものです。そうはいっても、日本人にとっては、みただけで意味がわかる漢字が約六割もあるそうですから、他の国の言葉を覚えるよりは学びやすいかもしれません。中国語では「娘」が「お母さん」、「老婆」が「奥さん」という意味になりますし、「手紙」が「トイレットペーパー」だというのも、日本人にとっては驚きです。
「コンピューター」よりも、「電脳」の方がなんとなく、わかりやすいですよね。また、日本では音読みしても訓読みしても、漢字の表す意味はほとんど変わらないと思いますが、中国語では読み方によって、意味が異なってしまいます。例えば、日本語での「裁判」は中国語での「審判」、日本語での「審判」は中国語での「裁判」のように、漢字と意味が入れ替わってしまっている言葉もあるのです。
中には、中国語の表現の方が日本語で一般的に使われている横文字よりも、意味がつかみやすかったりすることもあるのです。さらに、日本語と中国語では漢字の簡体字が違っている場合があります。
中国語と漢字の関係の関連サイト・ブログです。
しかも、長い間、中国と密接な関係をもちつづけているわたしたち日本人に、 特に身近で大切なことばでもある中国語とは、いったいどんなことばなのか ... クイズをたくさん取り入れた、漢字 を使う日本人ならではの中国語 ... 日本人 中国留学
www.cn-trade.jp/cnschool/hanyushu/
語学関係 ・ 中国語検定 ・ toeic公開テスト ・ toeic ipテスト ・ 実用英語技能検定(英検) ・ toeflテスト ・ 実用フランス語技能検定 ... 日本の大切な文化である「漢字」の普及啓発と生涯学習振興を目的に1975年に始まった検定制度です。1級、準1級、2級、準2級から10級 ... 中国留学生
web.hakuoh.ac.jp/gakusyu_shien/kanken.html
中国語は形態変化(語形変化)に乏しい言語である それ故に、あることばとことば、表現と表現とが如何なる文法的関係で結びついているのかが分かりにくい 〔?〕面白い表現少々(なお漢字は便宜上日本で通用しているもので代用します) 中国留学 清華大学
www.daito.ac.jp/gakubu/kokusai/language/