忍者ブログ
中国語に関するいろいろな情報を少しずつですが増やしていこうと思っています。中国語教室、参考書、電子辞書、検定などについても書いていきたいと思います。よろしくお願いします。
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


少しだけですが中国語学習参考書について調べてみました。



実用的な例文が多く、この本を丸暗記するだけでも、かなり中国語会話のレベルが上がるはずです。「ガチャピン&ムックの中国語教室」もCDと特製ドリル付きで、中国語入門にはいいかもしれません。中国語の発音を学ぶなら、「中国語発音の基礎」が初心者にはわかりやすいです。
 



日常会話なら「中国語でコミュニケーション 生活会話編」が、ビジネス中国語会話なら「使える!中国語ビジネス表現―覚えておきたい基本フレーズ」がオススメです。子供と一緒に中国語を学習するなら、「ニーハオ!中国語かんたんドリル―すぐに使える基本フレーズくり返し読んでらくらく覚える!」が飽きないでしょう。これでCDがついていれば、完璧な参考書なのですが・・・。
 



練習問題もついているので、この一冊だけでもかなりの実力がつくと思います。この本で物足りなくなったら、自分が必要とする中国語のTPOに合わせてCD付きの参考書を買ってください。中国語の会話について学習したい時にオススメの参考書が、「初級から中級へ 話せて使える中国語」です。
 



ちょっと中国語をかじってみたいという感じなら、「ウーロン茶のCMソングから中国語を始めませんか?」が面白いと思います。中国語学習参考書の定番として、大学の中国語教育にも使われている「Why?にこたえるはじめての中国語の文法書」は、中国語文法を学習するための必須アイテムです。CD付きなので、耳できいて覚えられるでしょう。
 




中国語学習参考書の関連サイト・ブログです。





nhkテレビ・ラジオの中国語講座講師を長年務めた著者による、「中国語の学習参考書」と「教え方参考書」を兼ねた、ユニークな発想から生まれた一冊。日本における中国語教育を牽引してきた第一人者がガイドする教授法 中国留学 不安

www.fuzambo-intl.com/i/i_023.html

 





この手の「辞典の紹介・比較」は中国語学習雑誌や学習参考書などでも採り上げられていることがありますので、それらも参照してください(本サイトの「中国語辞典一覧」もご参考に!)。そして、最終的には書店で実際に手に取って自分の目で比べてみて ... 中国留学 入国カード

www.rockfield.net/chinese/dictionary/howto/

 





辞書・語学・学習参考書 ... 中国語 韓国語 ロシア語/ドイツ語/フランス語etc 毎日コミュニケーションズ 中国留学

www.honya-town.co.jp/hst/HT/junle/gakusan/

 

PR

中国語挨拶の仕方 のページにご訪問ありがとうございます。



中国では、腰を曲げて挨拶すると、「小心者で自信がない、気が弱い」という印象を与えてしまいがちです。まず、「こんにちは」が「ニーハオ」だというのは、有名ですよね。中国語挨拶の仕方で、日本人が気をつけたいポイントは、「お辞儀をしない」ということ。とか、「李社長、おはようございます」。「さようなら」は「ザァイジエン」で、「ありがとう」は「シエシエ」と、このあたりは常識でしょうか。
 



単なる文化習慣の違いですが、マイナスのイメージをもたれないように、目上の人にも胸をはって、はきはきと挨拶しましょう。「どういたしまして」は「ブゥ コゥチ」といいます。「おはようございます」は「ザオシャンハオ」で、「おはよう」は「ザオー」になります。仲のいい人や頻繁に会う人には使いません。「ニン グゥェイ シン(あなたのお名前は?)」や「ジョー シー シェンモ(これは何ですか?)」、「シーショウジエン ザァイ ナーリー(トイレはどこですか?」といった表現も、中国語挨拶の他にぜひ覚えておきたいですね。
 



相手が複数のときには、「ニーメンハオ」と挨拶します。のような感じですね。中国語挨拶の仕方の仕方を紹介していきたいと思います。この中国語の挨拶は、一日中使えますが、実はちょっとよそよそしい表現です。
 



目上の人には、「ニンハォー」と挨拶しましょう。握手をするときも力強く、とにかく、堂々としてみえるように心がけてください。中国では、挨拶するときに相手の名前を呼ぶことが多いです。「王先生、こんにちは」。
 




中国語挨拶の仕方の関連サイト・ブログです。





発音編 中国語マスターの第一歩は正しい発音から(単母音;四声―四声のマスターの仕方;子音;複母音) 応用編 場面別やさしい日常会話とよくつかう単語(こんにちは―空港でのはじめての挨拶;私は日本人です―税関での会話;あなたは山田さんです ... 中国留学 個人

bookweb.kinokuniya.co.jp/htm/4806123919.html

 





中国語を学ぶなら、ぜひ最初のレッスンの前に覚えておきたい、数量・期間の表現方法、挨拶の仕方等をまとめた小冊子です。 1.中国語の基本発音 2.中国語の四声 3.数の言い方 4.時刻の言い方 5.簡単な挨拶&返答 劇団ひとり 中国留学

kaisokuchinese.com

 





?日本で仕事をしている中国語母語話者 【本書の特長】 1.挨拶から身だしなみ、人との話し方、訪問・接客の仕方、ビジネス文書 の書き方などを細かく指導。 2.各章の最後、「練習しましょう」では、仕事でよく使われる会話表現が、 中国留学 格安

www.ask-digital.co.jp/modules/wordpress/

 


中国語ピンインとはに興味があったので、調べてみました。



歌の歌詞やドラマのセリフなどを書き出して、それに中国語ピンインをふりがなのように付けていくのも効果的です。(台湾では、中国語ピンインではなく、注音符号であるボポモフォを使用)V以外のラテン文字の組み合わせで発音を、母音の上に四種類のアクセント記号を付けて声調を表している他、区切り符号(アポストロフィー)とウムラウト記号も使用しているのです。それぞれのピンイン表記がどんな発音をするのか、コツコツ覚えていきましょう。
 



中国語ピンインを覚えるためには、何度も読むのと書くのを繰り返す必要があります。中国語ピンインは、日本語をヘボン式ローマ字で表記したようなものといえるでしょう。ただ、実際の発音とズレがある表記も多いので、中国語ピンインに頼りすぎないよう、注意が必要です。
 



中国語ピンインとは、中国語の音節を音素文字に分けて組み合わせて表した文字体系のことで、中国語の発音記号として、世界各国で使われています。とにかく、中国語の単語をみたら、正確な発音と一緒に中国語ピンインも覚えるというのが、遠いようで確実な近道ではないでしょうか。できれば、漢字に頼らず、ピンイン中心で覚える方がいいかもしれません。
 



中国語の簡体字を、ピンインに変換する無料サイトやツールなどもあるので、パソコンを使う人には便利かもしれません。中国人歌手が日本人歌手の歌をカバーしている曲を使えば、とっつきやすいと思います。そうはいっても、日本人が中国語を学ぶのには、中国語ピンインを覚えることは避けて通れません。
 




中国語ピンインとはの関連サイト・ブログです。





中国語で「間違っちゃった」「すみません、間違いです」はどういいますか? 漢字とピンインでお願いします 中国留学 沖縄

detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/

 





このピンインは、 1977年 に 国連 の第3回 地名標準化会議 で中国の地名のローマ字表記法として、 1982年 には iso で中国語のローマ字表記法として採用された。また、ピンインは、外国人(特に欧米人)による中国語学習の助けにもなっている 広島経済大学 中国留学

ja.wikipedia.org/wiki/中国語

 





これらを合わせて、 「ピンイン 」と呼んでいます。ピンインは、中国政府が中国語学習を広く普及するために特別に作ったもので、学習者にとってとても重宝します。例えば、「日本人」を中国語で書いた場合、漢字は全く同じですが、読み方が異なります 中国留学 格安

dir.searchina.ne.jp/chinese/reading/3-1.html

 


中国語と漢字の関係は私が思っていた以上に世間では浸透しているみたいです。



漢字をみるだけでなく、発音まで考えないと正しい意味がわからないのです。さらに、日本語と中国語では漢字の簡体字が違っている場合があります。中国語では「娘」が「お母さん」、「老婆」が「奥さん」という意味になりますし、「手紙」が「トイレットペーパー」だというのも、日本人にとっては驚きです。
 



比べてみると似ているけど、線や点がちょっと足りない、または、はみでているような簡体字から、もう全く違うものまであり、覚えるのに時間がかかりそうです。例えば、日本語での「裁判」は中国語での「審判」、日本語での「審判」は中国語での「裁判」のように、漢字と意味が入れ替わってしまっている言葉もあるのです。中には、中国語の表現の方が日本語で一般的に使われている横文字よりも、意味がつかみやすかったりすることもあるのです。
 



「コンピューター」よりも、「電脳」の方がなんとなく、わかりやすいですよね。中国語と漢字の関係は、日本人にとっては親しみやすく、また誤解を生みやすいものです。また、日本では音読みしても訓読みしても、漢字の表す意味はほとんど変わらないと思いますが、中国語では読み方によって、意味が異なってしまいます。
 



中国語の漢字の中には、日本語と同じ意味で使っている言葉もありますが、中には全く逆の意味や予想外の意味で使っている言葉もあるので、注意が必要になります。そうはいっても、日本人にとっては、みただけで意味がわかる漢字が約六割もあるそうですから、他の国の言葉を覚えるよりは学びやすいかもしれません。
 




中国語と漢字の関係の関連サイト・ブログです。





「ようこそ 趙軍ゼミへ」 中国近現代史と日中関係史研究の窓 入門編:中国語の予備知識 中国語の漢字 簡体字 ・ 繁体字 、そして日本語用の漢字、クイズを解けながら中国語の漢字に関する知識を習得 中国留学 1月

www.cuc.ac.jp/~zhao/home.htm

 





日本語は中国語から漢字の借用以外に,語彙・音声の面でも非常に大きな影響を受けている。それは中国を文化的先進国として,日本がその言語・文化を進んで受け入れた結果である。このような密接な関係にある中国語・日本語の特性を,総論・音声・語彙 ... 中国留学 ニューヨーク

www.koseikan.co.jp/publish/index.php?p=3&c=2

 





哈台族@元祖の台湾中国語&漢字よもや話しの☆ 中国語について書かれた記事です。 ... ソウルに留学したことがあるので話せて当然といえば当然なのですが,日本人にとってアジアを代表する言葉である中国語と韓国語を話す関係でしばしば質問を ... 中国留学 afs

ameblo.jp/hataizu/theme-10000631363.html

 


[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11
«  Back :   HOME   : Next  »
スポンサードリンク
バーコード
人気タグランキング
  • seo